Издательство: © 2002 Центр Панорама, Москва.
Перевод с английского: © 1986-2002 Владимир Прибыловский (новая редакция)
Иллюстрации: © 2002 Виталий Казимирович Стацинский
Верстка: © 2002 Григорий Белонучкин
Тираж: 20 экз. URI: http://www.panorama.ru/
Сканирование и распознавание текста: М. В. Чернышев; Э-почта: chernyshev@laban.rs
От переводчика:
В знаменитой сказке Джорджа Оруэлла «Зверская Ферма», написанной в 1943-44 гг., угнетенные животные «Барской Фермы» устраивают Восстание, изгоняют жестокого фермера Джонса, меняют название фермы и пытаются устроить жизнь на основах новой справедливой теории — Зверизма, придуманной старым хряком Майором.
На стенке гумна восставшие пишут Семь Заповедей, в согласии с которыми они отныне будут жить: «Все звери равны», «Зверь да не убьет другого зверя», «Зверь не пьет спиртного» и т. п.
Двуногие во главе с фермером Фредериком устраивают нападение на Зверскую Ферму, но терпят поражение.
Ученик Майора Наполеон и другие свиньи постепенно перенимают все пороки человечества, а после победы над Фредериком даже пытаются встать на задние ножки...
____
«Оруэлл умер в 1950 году и не видел, чем все это кончилось.»
«История Фермы с тех пор и по наши дни — Зверская Ферма 2.»
____
Владимир Прибыловский: URI: http://www.subtropiki.ru/