| Transliteracija | Latinica | | laban.rsGalerijaŽivotinjska farma → 019

Džordž Orvel

Životinjska farma

Izdavač: © 1985 Beogradski izdavačko-grafički zavod (BIGZ).

Naslov originala: George Orwell: „Animal Farm: A Fairy Story”.

Prevod sa engleskog: © 1985 Vladimir Roksandić.

Likovno-grafička oprema: Rade Rančić.

Glavni i odgovorni urednik: Vidosav Stevanović.

Za izdavača: Dobrašin Ralević.

Korektor: Gordana Damjanović.

Tiraž: 20 000 primeraka; Beograd, 1985.

Skeniranje i priprema e-teksta: Saša Laban, 2003. g. E-adresa: sasha@laban.rs

Od izdavača

Engleski pisac Džordž Orvel stekao je popularnost kod šire čitalačke publike objavljivanjem bajke-satire „Životinjska farma”.

Ova maštovita priča, koja počinje parolom „Sve su životinje jednake”, a završava se „...ali neke životinje su jednakije od drugih” — svojevrstan je protest pisca protiv politike i sistema Velike Britanije između Prvog i Drugog Svetskog rata. Autor je pišući „Životinjsku farmu” očigledno mislio na svoju domovinu, ali draž ove, nevelike po obimu, knjige je u tome što će svaki čitalac naći u njoj malo ili mnogo sličnosti sa stanjem iz daleke ili nedavne prošlosti, ili sadašnjosti svoje zemlje.

Orvelov talenat da ubedljivo piše o neverovatnom, snaga imaginacije, neobična fabula, oštra satira, neočekivani obrt, humanizam i opominjujuća poruka čine „Životinjsku farmu” knjigom koja je aktuelna i danas na svim meridijanima Zemljine kugle.

Životinjska farma: bajka
Prevod: © 1985 Vladimir Roksandić.