Izdavach: © 1985 Beogradski izdavachko-grafichki zavod (BIGZ).
Naslov originala: George Orwell: „Animal Farm: A Fairy Story”.
Prevod sa engleskog: © 1985 Vladimir Roksandic'.
Likovno-grafichka oprema: Rade Ranchic'.
Glavni i odgovorni urednik: Vidosav Stevanovic'.
Za izdavacha: Dobrashin Ralevic'.
Korektor: Gordana Damjanovic'.
Tirazh: 20 000 primeraka; Beograd, 1985.
Skeniranje i priprema e-teksta: Sasha Laban, 2003. g. E-adresa: sasha@laban.rs
Od izdavacha
Engleski pisac Dzhordzh Orvel stekao je popularnost kod shire chitalachke publike objavljivanjem bajke-satire „Zhivotinjska farma”.
Ova mashtovita pricha, koja pochinje parolom „Sve su zhivotinje jednake”, a zavrshava se „...ali neke zhivotinje su jednakije od drugih” — svojevrstan je protest pisca protiv politike i sistema Velike Britanije izmedju Prvog i Drugog Svetskog rata. Autor je pishuc'i „Zhivotinjsku farmu” ochigledno mislio na svoju domovinu, ali drazh ove, nevelike po obimu, knjige je u tome shto c'e svaki chitalac nac'i u njoj malo ili mnogo slichnosti sa stanjem iz daleke ili nedavne proshlosti, ili sadashnjosti svoje zemlje.
Orvelov talenat da ubedljivo pishe o neverovatnom, snaga imaginacije, neobichna fabula, oshtra satira, neochekivani obrt, humanizam i opominjujuc'a poruka chine „Zhivotinjsku farmu” knjigom koja je aktuelna i danas na svim meridijanima Zemljine kugle.
- • Zhivotinjska farma: bajka
- Prevod: © 1985 Vladimir Roksandic'.